home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2005 February / CMCD0205.ISO / Software / Freeware / Multimedia / SubtitleWork / SubtitleWorkshop251.exe / Langs / Português Brasileiro.lng < prev    next >
Text File  |  2004-02-29  |  22KB  |  871 lines

  1. ;   Subtitle Workshop 2.51
  2. ;   Brazilian Portuguese language file
  3. ;
  4. ;   Translator : phodown
  5. ;   E-mail     : phodown@phodown.tk
  6. ;   Web        : http://www.phodown.tk
  7.  
  8. [General]
  9. Translator=phodown
  10. Font Charset=0
  11. AllFiles=Todos os Arquivos Suportados
  12. Help=Ajuda
  13. FPS=FPS
  14. PlainText=Texto Plano
  15. STP=Projeto de Traduτπo de Legenda
  16. SRF=Arquivo de Relat≤rio de Legenda
  17.  
  18. [Standard buttons]
  19. 01=&Ok
  20. 02=&Cancelar
  21. 03=&Procurar
  22. 04=&Aplicar
  23. 05=&Sair
  24. 06=&Sim
  25. 07=&Nπo
  26.  
  27. [Main Form]
  28. 01=Modo:
  29. 02=Tempo
  30. 03=Quadros
  31. 04=FPS de entrada:
  32. 05=FPS:
  33. 06=Trabalhar com:
  34. 07=Duraτπo|Tempo Final|Ambos
  35. 08=Num
  36. 09=Exibir
  37. 10=Ocultar
  38. 11=Texto
  39. 12=Traduτπo
  40. 13=%d linhas nπo traduzidas
  41. 14=Duraτπo:
  42. 15=%s (%s caracteres):
  43. 16=- Legenda nπo traduzida -
  44.  
  45. [Main menu header]
  46. 01=Arquivo
  47. 02=Editar
  48. 03=Procurar
  49. 04=Ferramentas
  50. 05=Vφdeo
  51. 06=PreferΩncias
  52. 07=Ajuda
  53.  
  54. [Main menu/File]
  55. 01=Nova Legenda...
  56. 02=Abrir Legenda...
  57. 03=Arquivos Recentes
  58. 04=Limpar lista
  59. 05=Abrir
  60. 06=Projeto...
  61. 07=Original
  62. 08=Traduτπo
  63. 09=Salvar
  64. 10=Original como...
  65. 11=Traduτπo como...
  66. 12=Salvar como...
  67. 13=Fechar
  68. 14=Sair
  69.  
  70. [Main menu/Edit]
  71. 01=Desfazer
  72. 02=Repetir
  73. 03=Inserir Legenda
  74. 04=Inserir Antes
  75. 05=Remover seleτπo
  76. 06=Recortar
  77. 07=Copiar
  78. 08=Colar
  79. 09=Selecionar tudo
  80.  
  81. [Main menu/Edit/Timings]
  82. 01=Sincronia
  83. 02=Definir Limites de Duraτπo...
  84. 03=Definir Atraso...
  85. 04=Ajuste
  86. 05=Ajustar Legenda...
  87. 06=Ajustar αs legendas sincronizadas
  88. 07=Expandir/reduzir tempo
  89. 08=Estender comprimento
  90. 09=Duraτ⌡es automßticas
  91. 10=Ler tempos de Arquivo
  92. 11=Mudar %s milisegundos
  93.  
  94. [Main menu/Edit/Texts]
  95. 01=Textos
  96. 02=Ajuste Inteligente de Linhas
  97. 03=Conveter Mai·sculas/min·sculas...
  98. 04=Nπo quebrar legendas
  99. 05=Dividir linhas...
  100. 06=Divisπo rßpida de linhas
  101. 07=Definir comprimento mßximo da linha...
  102. 08=Ler textos de arquivo
  103.  
  104. [Main menu/Edit/Subtitles]
  105. 01=Legendas
  106. 02=Combinar legendas
  107. 03=Efeitos
  108. 04=Datilografia
  109. 05=Piscar intermitente
  110. 06=Piscar rßpido
  111. 07=Piscar mΘdio
  112. 08=Piscar lento
  113. 09=Direita-para-Esquerda
  114. 10=Texto Reverso
  115. 11=Corrigir Pontuaτπo
  116. 12=Classificar
  117. 13=Excluir links desnecessßrios
  118. 14=Marcar legendas selecionadas
  119. 15=Desmarcar legendas selecionadas
  120.  
  121. [Main menu/Edit/Translation]
  122. 01=Traduτπo
  123. 02=Modo tradutor
  124. 03=Trocar
  125.  
  126. [Main menu/Search]
  127. 01=Procurar...
  128. 02=Localizar pr≤ximo
  129. 03=Localizar && Substituir...
  130. 04=Ir para a linha n·mero...
  131.  
  132. [Main menu/Tools]
  133. 01=Verificar ortografia e gramßtica
  134. 02=Conversπo m·ltipla...
  135. 03=Dividir legendas...
  136. 04=Unir legendas...
  137. 05=Erros e Informaτ⌡es
  138. 06=Erros e Informaτ⌡es...
  139. 07=Informaτ⌡es Diversas...
  140. 08=Scripts OCR
  141. 09=Exibir no formulßrio principal
  142. 10=Configuraτ⌡es...
  143. 11=Verificar erros novamente
  144. 12=Corrigir todos os erros
  145. 13=Corrigir erros (legendas selecionadas)
  146. 14=Pular para o pr≤ximo erro
  147. 15=Adicionar FPS de AVI
  148. 16=PrΘ-visualizaτπo externa
  149. 17=Extrator de idioma SAMI
  150. 18=Scripts Pascal
  151.  
  152. [Main menu/Movie]
  153. 01=Abrir...
  154. 02=Fechar
  155. 03=Informaτπo...
  156. 04=Modo PrΘ-visualizaτπo de vφdeo
  157. 05=Exibir Legendas
  158. 06=Salvar arquivo de mφdia inicial
  159.  
  160. [Main menu/Movie/Playback]
  161. 01=Reproduzir
  162. 02=Play/Pause
  163. 03=Parar
  164. 04=Retroceder
  165. 05=Avanτar
  166. 06=Retroceder 5 segundos
  167. 07=Avanτar 5 segundos
  168. 08=Taxa de Reproduτπo
  169.  
  170. [Main menu/Movie/Subtitles]
  171. 01=Legendas
  172. 02=Mover legenda
  173. 03=Definir tempo inicial
  174. 04=Definir tempo final
  175. 05=Inφcio da legenda
  176. 06=Fim da legenda
  177.  
  178. [Main menu/Movie/Synchronization]
  179. 01=Sincronizaτπo
  180. 02=Primeiro ponto de sincronia
  181. 03=┌ltimo ponto de sincronia
  182. 04=Adicionar tempo de sincronizaτπo
  183.  
  184. [Main menu/Movie/Display]
  185. 01=Exibir
  186. 02=Original
  187. 03=Traduτπo
  188.  
  189. [Main menu/Settings]
  190. 01=Configuraτ⌡es de saφda...
  191. 02=Idioma
  192. 03=Exibir painel esquerdo
  193. 04=Exibir controles de tempo
  194. 05=Usar ediτπo no local
  195.  
  196. [Main menu/Help]
  197. 01=Sobre %s...
  198. 02=Verificar novas vers⌡es
  199.  
  200. [Popup Menu]
  201. 01=Itßlico
  202. 02=Negrito
  203. 03=Sublinhado
  204. 04=Definir Cor
  205. 05=Remover color tags
  206.  
  207. [Video preview hints]
  208. 01=Play/Pause (%s)
  209. 02=Parar (%s)
  210. 03=Alternar lista de rolagem
  211. 04=Pular para a legenda anterior
  212. 05=Pular para a pr≤xima legenda
  213. 06=Retroceder (%s)
  214. 07=Avanτar (%s)
  215. 08=Alterar taxa de reproduτπo
  216. 09=Mover legenda (%s)
  217. 10=Definir tempo inicial (%s)
  218. 11=Definir tempo final (%s)
  219. 12=Inφcio da legenda (%s)
  220. 13=Fim da legenda (%s)
  221. 14=Marcar como primeiro ponto de sync (%s)
  222. 15=Marcar como ·ltimo ponto de sync (%s)
  223. 16=Adicionar ponto (%s) de sincronizaτπo de legenda/vφdeo
  224.  
  225. [Save as]
  226. 01=Salvar como
  227. 02=Duplo-clique no formato de saφda:
  228. 03=Formato personalizado
  229. 04=Todos os formatos
  230.  
  231. [Custom formats]
  232. 01=Formatos personalizados
  233. 02=Informaτπo
  234. 03=Nome:
  235. 04=Extensπo:
  236. 05=Novo caracter de linha:
  237. 06=Tempo
  238. 07=Quadros
  239. 08=Estrutura:
  240. 09=FPS:
  241. 10=Abrir projeto
  242. 11=Salvar projeto
  243. 12=Lembrar ·ltimo formato personalizado
  244. 13=Salvar!
  245. 14=Formato personalizado de projeto
  246.  
  247. [Settings Form]
  248. 01=Configuraτ⌡es
  249. 02=Modificar a configuraτπo do programa
  250. ; Sections
  251. 03=Geral
  252. 04=Avanτado
  253. 05=Codificaτπo de caracteres
  254. 06=Formatos
  255. 07=Tipos de Arquivo
  256. 08=Salvar
  257. 09=PrΘ-visualizar vφdeo
  258. 10=Legendas
  259. 11=PrΘ-visualizaτπo externa
  260. 12=Exibir
  261. 13=Programa
  262. 14=Lista
  263. 15=Menu
  264. ;-----------------;
  265. ; General section ;
  266. ;-----------------;
  267. 16=Sempre visφvel
  268. 17=Permitir mais de uma instΓncia
  269. 18=Confirmar quando apagar legenda
  270. 19=Interpretar arquivos invßlidos como texto plano
  271. 20=Busca automßtica por vφdeo
  272. 21=Forτar modo tempo
  273. 22=Manter a ordem das linhas quando usar texto reverso
  274. 23=Selecionar texto ao pular para a pr≤xima linha
  275. 24=Selecionar texto ao pular para a linha anterior
  276. 25=Nenhuma interaτπo com as tags
  277. 26=Trabalhar com tags de estilo
  278. 27=Limite de arquivos recentes:
  279. ;----------;
  280. ; Advanced ;
  281. ;----------;
  282. 28=Ajuste inteligente de linha
  283. 29=Duas linhas se mais longo que:
  284. 30=caracteres
  285. 31=Alternar breakpoint
  286. 32=Dividir linhas
  287. 33=Quebrar linha ap≤s:
  288. 34=Ajuste inteligente de linha automßtico
  289. 35=Comprimento mßximo da linha:
  290. 36=Alterar tempo:
  291. 37=milisegundos
  292. ;----------;
  293. ; Charsets ;
  294. ;----------;
  295. 38=Exibir na janela principal
  296. 39=Codificaτπo Original:
  297. 40=Codificaτπo na Traduτπo:
  298. ;-----------------;
  299. ; Formats section ;
  300. ;-----------------;
  301. 41=Formato Default:
  302. 42=Formatos para exibir quando "Salvar como":
  303. 43=Mostrar formatos personalizados
  304. 44=Selecionar &tudo
  305. 45=Selecionar &nada
  306. ;--------------------;
  307. ; File types section ;
  308. ;--------------------;
  309. 46=Registrar extens⌡es ao iniciar
  310. 47=Associar com as extens⌡es suportadas
  311. ;--------------;
  312. ; Save section ;
  313. ;--------------;
  314. 48=Perguntar por salvar antes de sair ou fechar legenda
  315. 49=Salvar automaticamente a cada
  316. 50=minutos.
  317. 51=Salvar como backup
  318. 52=Configuraτ⌡es de saφda...
  319. ;---------------;
  320. ; Video preview ;
  321. ;---------------;
  322. 53=Duplo-clique em uma legenda:
  323. 54=Segundos para saltar:
  324. 55=Shift-duplo-clique em uma legenda:
  325. 56=Focaliza caixa de texto
  326. 57=Ir para o tempo da legenda no vφdeo
  327. 58=Ir n segundo(s) antes da legenda no vφdeo
  328. 59=Tempo de retrocesso e avanτo:
  329. 60=segundos.
  330. 61=Taxa de reproduτπo alterada padrπo:
  331. ;-------------------------;
  332. ; Video preview Subtitles ;
  333. ;-------------------------;
  334. 62=Definir Borda
  335. 63=Definir Sombra
  336. 64=Tentar fundo transparente
  337. 65=Forτar uso de regi⌡es (pode ser lento)
  338. 66=Fonte...
  339. 67=Cor...
  340. 68=Fundo...
  341. 69=Largura da Borda:
  342. 70=Largura da Sombra:
  343. 71=AMOSTRA
  344. ;--------------------------;
  345. ; External Preview General ;
  346. ;--------------------------;
  347. 72=Exe do video player:
  348. 73=Detectar programa associado
  349. 74=Pergunte por um vφdeo diferente cada vez
  350. 75=Sempre teste com vφdeo:
  351. ;---------------------------;
  352. ; External Preview Advanced ;
  353. ;---------------------------;
  354. 76=Salvar legenda temporßria no formato:
  355. 77=Formato original
  356. 78=Formato personalizado:
  357. 79=ParΓmetros para o vφdeo player:
  358. 80=VIDEO_FILE representa o arquivo de vφdeo no qual vocΩ estß testando a legenda.
  359. ;----------------;
  360. ; Look / Program ;
  361. ;----------------;
  362. 81=Fonte para usar no programa:
  363. 82=Tamanho da fonte:
  364. 83=Alinhar campos "Texto" e "Traduτπo":
  365. 84=Esquerda|Direita|Centro
  366. ;-------------;
  367. ; Look / List ;
  368. ;-------------;
  369. 85=Exibir linhas de grade
  370. 86=Aplicar estilos α legenda
  371. 87=Marcar legendas nπo traduzidas com cor:
  372. 88=Exibir barra de rolagem horizontal
  373. ;-------------;
  374. ; Look / Menu ;
  375. ;-------------;
  376. 89=Usar menu no estilo Office XP
  377. 90=Use menu gradiente
  378.  
  379. [Output settings]
  380. 01=Configuraτ⌡es de saφda
  381. 02=Disk ID:
  382. 03=Tφtulo do DVD:
  383. 04=Idioma:
  384. 05=Autor:
  385. 06=Web:
  386. 07=Info:
  387. 08=Licenτa:
  388. 09=Legenda:
  389. 10=Fundo:
  390. 11=Amosta
  391. 12=&Definir fonte
  392. 13=Alinhar:
  393. 14=Esquerda
  394. 15=Centro
  395. 16=Direita
  396. 17=Framerate (FPS):
  397. 18=Drop frame
  398. 19=Cor 0 (fundo):
  399. 20=Cor 1 (Fonte):
  400. 21=Cor 2 (outline):
  401. 22=Cor 3 (antialiasing):
  402. 23=Palette color n░:
  403. 24=Contraste
  404. 25=Tφtulo:
  405. 26=Script:
  406. 27=CosmΘticos
  407. 28=Outros
  408. 29=Estilo da Borda:
  409. 30=Outline + drop shadow
  410. 31=Caixa opaca
  411. 32=Cor
  412. 33=Primßria:
  413. 34=Secundßria:
  414. 35=Tercißria:
  415. 36=Sombra:
  416. 37=Margem Esquerda:
  417. 38=Margem Direita:
  418. 39=Margem vertical:
  419. 40=Outline:
  420. 41=Alinhamento:
  421. 42=Encoding:
  422. 43=Origem:
  423. 44=Programa:
  424. 45=Caminho:
  425. 46=Atraso:
  426. 47=Trilha do CD:
  427. 48=Comentßrio:
  428. 49=Formato TMPlayer
  429. 50=Formato TMPlayer+
  430. 51=Formato TMPlayer Multiline
  431.  
  432. [Duration limits]
  433. 01=Limites de duraτπo
  434. 02=Definir duraτπo mßxima
  435. 03=Milesegundos
  436. 04=Definir duraτπo mφnima
  437. 05=* Aumentar o tempo nπo causarß sobreposiτπo
  438.  
  439. [Set delay]
  440. 01=Definir atraso
  441. 02=Para todas as legendas
  442. 03=Para a legenda selecionada
  443.  
  444. [Adjust subtitles]
  445. 01=Ajustar legendas
  446. 02=Simples
  447. 03=Avanτada
  448. 04=Primeira linha falada:
  449. 05=┌ltima linha falada:
  450. 06=Carregar de arquivo
  451. 07=Salvar para arquivo
  452. 08=Linha #
  453. 09=Tempo antigo
  454. 10=Novo Tempo
  455. 11=&Adicionar
  456. 12=Adicionar de &mφdia
  457. 13=&Remover
  458. 14=Se o tempo estiver fora do limite entre pontos:
  459. 15=Extrapolar
  460. 16=Retornar ao tempo original (nenhuma mudanτa)
  461. 17=Retornar deslocamento do ponto vizinho
  462. 18=&Ajustar!
  463. 19=Entre com um novo ponto de sincronizaτπo
  464. 20=Tempo antigo:
  465. 21=Novo tempo:
  466.  
  467. [Time expander/reducer]
  468. 01=Expandir/reduzir tempo
  469. 02=Expandir duraτπo
  470. 03=Reduzir duraτπo
  471. 04=Expandir/reduzir duraτπo:
  472. 05=Segundos
  473. 06=Quadros
  474. 07=Apenas se a legenda nπo for maior que:
  475. 09=caracteres
  476. 10=Apenas se a duraτπo for maior que:
  477. 11=Apenas se a duraτπo for menor que:
  478. 12=Prevenir sobreposiτπo
  479. 13=Para todas as legendas
  480. 14=Para a legenda selecionada
  481.  
  482. [Automatic durations]
  483. 01=Duraτ⌡es automßticas
  484. 02=Milesegundos
  485. 03=por caracter
  486. 04=por palavra
  487. 05=por linha
  488. 06=Aplicar a nova duraτπo em todos os casos
  489. 07=Apenas se a nova duraτπo for maior do que a original
  490. 08=Apenas se a nova duraτπo for menor do que a original
  491. 09=Todas as legendas
  492. 10=Apenas legendas selecionadas
  493.  
  494. [Convert case]
  495. 01=Converter mai·sculas/min·sculas
  496. 02=Sentenτa.
  497. 03=Apenas a primeira letra da primeira palavra
  498. 04="..." detecτπo
  499. 05=min·sculas
  500. 06=MAI┌SCULAS
  501. 07=Tφtulo
  502. 08=iNVERSO
  503. 09=Todas as legendas
  504. 10=Apenas as legendas selecionadas
  505.  
  506. [Divide lines]
  507. 01=Dividir linhas
  508. 02=Dividir depois da linha n·mero:
  509. 03=Usar duraτπo automßtica
  510. 04=Exibir:
  511. 05=Ocultar:
  512. 06=Duraτπo:
  513. 07=Continue diretamente
  514. 08=%s caracteres
  515. 09=&Dividir!
  516.  
  517. [Search & Replace]
  518. 01=Localizar e substituir
  519. 02=Localizar
  520. 03=Texto procurado:
  521. 04=&Localizar!
  522. 05=Substituir por:
  523. 06=Localizar &pr≤ximo
  524. 07=&Substituir
  525. 08=Substituir &tudo
  526. 09=&Mais >
  527. 10=&Menos <
  528. 11=Diferenciar mai·sculas e min·sculas
  529. 12=Palavras inteiras
  530. 13=Preservar mai·sculas/min·sculas ao substituir
  531. 14=Procurar pelo texto em:
  532. 15=Toda a legenda
  533. 16=A partir do item selecionado
  534. 17=Codificaτπo de Caracteres:
  535.  
  536. [Go to line]
  537. 01=Ir para a linha n·mero
  538. 02=Entre linha n·mero:
  539.  
  540. [Batch convert]
  541. 01=Batch convert
  542. 02=Converter m·ltiplos arquivos para um formato ·nico em poucos passos.
  543. ; Buttons
  544. 03=< &Anterior
  545. 04=&Pr≤ximo >
  546. 05=C&onverter
  547. 06=&Sair
  548. 07=&Fechar
  549. 08=&Tudo
  550. 09=&Limpar
  551. ; Page 1
  552. 10=Extens⌡es:
  553. 11=Localizar caminho:
  554. 12=Incluir subdiret≤rios
  555. 13=Verificaτπo exaustiva de formato
  556. 14=Diret≤rio de saφda:
  557. 15=Formato de saφda:
  558. 16=Default FPS:
  559. ; List columns
  560. 17=Nome do arquivo
  561. 18=Formato
  562. 19=FPS
  563. 20=Tamanho
  564. ; Page 2
  565. 21=&Adicionar
  566. 22=&Remover
  567. 23=L&impar
  568. ; Page 3
  569. 24=Pronto!. Ver log para detalhes:
  570. 25=Salvar...
  571. ; Searching
  572. 26=Verificando arquivo %s
  573.  
  574. [Batch convert log]
  575. 01=%s %s - Batch Conversion Log
  576. 02=Gerado em %s
  577. 03=Formato de saφda: %s
  578. 04=Total de arquivos a converter: %d
  579. 05=Tente carregar "%s"...
  580. 06=Arquivo carregado com sucesso!
  581. 07=Arquivo "%s" jß existe, substituir...
  582. 08=Arquivo salvo com sucesso para "%s"'
  583. 09=Arquivo "%s" jß existe e vocΩ nπo autorizou o programa a substituφ-lo
  584. 10=Erro ao carregar arquivo, nπo pode salvar !
  585. 11=Total de convers⌡es feitas: %u
  586. 12=Tempo total: %s
  587. 13=Todos os arquivos foram convertidos com sucesso
  588. 14=Erros ao converter alguns arquivos, veja detalhes abaixo
  589.  
  590. [Split]
  591. 01=Dividir legenda
  592. 02=Simples
  593. 03=Avanτado
  594. 04=Item selecionado
  595. 05=Item n·mero:
  596. 06=Tempo determinado:
  597. 07=Quadro determinado:
  598. 08=Ao final do vφdeo:
  599. 09=Nomeando
  600. 10=Parte %d:
  601. 11=Nome do arquivo
  602. 12=Comprimento
  603. 13=Linhas
  604. 14=Partes iguais em tempo
  605. 15=Partes iguais em linhas
  606. 16=Ao final dos vφdeos
  607. 17=N·mero de partes:
  608. 18=Auto-nomear as partes:
  609. 19=Diret≤rio de destino
  610. 20=Formato de saφda:
  611. 21=Recalcular valor de tempo
  612. 22=Duplo-clique para selecionar o filme
  613. 23=&Dividir!
  614.  
  615. [Join]
  616. 01=Unir legendas...
  617. 02=Adicionar o arquivo de legenda que vocΩ deseja Unir (em ordem):
  618. 03=Nome do arquivo
  619. 04=Formato
  620. 05=FPS
  621. 06=Temanho
  622. 07=Fragmento de filme (Opcional)
  623. 08=&Adicionar
  624. 09=&Remover
  625. 10=L&impar
  626. 11=&Definir fragmento de filme
  627. 12=L&impar fragmento de filme
  628. 13=Formato de saφda:
  629. 14=FPS de saφda:
  630. 15=Abrir arquivo ap≤s Unir e salvar
  631. 16=Recalcular valor de tempo
  632. 17=&Unir!
  633.  
  634. [Information and errors]
  635. 01=Erros e Informaτ⌡es
  636. 02=Verificar!
  637. 03=Corrigir erros!
  638. 04=&Configuraτ⌡es
  639. 05=Confirmar excluir
  640. 06=Legenda
  641. 07=Tipo
  642. 08=Descriτπo
  643. ;-------;
  644. ; Types ;
  645. ;-------;
  646. 09=Erro
  647. 10=Alerta
  648. 11=Info
  649. 13=Corrigido
  650. ;----------------------;
  651. ; Information messages ;
  652. ;----------------------;
  653. 14=Total de erros: %d
  654. 15=Erros corrigidos: %d
  655. ;---------------;
  656. ; Error reports ;
  657. ;---------------;
  658. 16=ContΘm linhas sem letras
  659. 17=Legenda vazia
  660. 18=Sobreposiτπo com a legenda anterior
  661. 19=Valores ruins
  662. 20=Duraτπo muito longa
  663. 21=Duraτπo muito curta
  664. 22=Linha(s) muito longa(s)
  665. 23=Mais de duas linhas
  666. 24=Deficiente auditivo
  667. 25=Hß texto antes de dois pontos (":")
  668. 26=Pontos desnecessßrios
  669. 27=ContΘm um caracter proibido
  670. 28=Caracter repetido
  671. 29=Legenda repetida
  672. 30=Erro de OCR
  673. 31=Uma linha de legenda inicia com "-"
  674. 32=Nenhum espaτo depois de travessπo ("-")
  675. 33=Nenhum espaτo antes de travessπo ("-")
  676. 34=Espaτos desnecessßrios
  677. 35=Legenda marcada
  678. ;-------------;
  679. ; Fix reports ;
  680. ;-------------;
  681. 36=Excluidas linhas sem letras
  682. 37=Legenda vazia foi excluφda
  683. 38=Sobreposiτπo corrigida
  684. 39=Valores ruins corrigidos
  685. 40=Legenda com mais de duas linhas foi ajustada
  686. 41=Removidas Legendas para deficientes auditivos
  687. 42=Excluida parte de legenda para deficiente auditivo
  688. 43=Removido texto antes de dois pontos (":")
  689. 44=Removidos pontos desnecessßrios
  690. 45=Havia um caracter proibido e foi excluφdo
  691. 46=Corrigido caracter repetido
  692. 47=Corrigida legenda repetida
  693. 48=Corrigido erro de OCR
  694. 49=Excluido "-" em legenda com uma linha
  695. 50=Adicionado espaτo antes de travessπo ("-")
  696. 51=Adicionado espaτo depois de travessπo ("-")
  697. 52=Removidos espaτos desnecessßrios
  698. ;-----
  699. 53=Duplo-clique para saltar para linha no formulßrio principal
  700.  
  701. [Information and errors Settings]
  702. 01=Configuraτ⌡es
  703. 02=Geral
  704. 03=Avanτado
  705. 04=Verificar
  706. 05=Corrigir
  707. 06=Espaτos desnecessßrios
  708. 07=Exibir confirmaτπo no formulßrio principal quando corrigir
  709. 08=Marcar erros na lista principal
  710. 09=Definir cor...
  711. 10=Negrito
  712. 11=Italico
  713. 12=Sublinhado
  714. 13=Marcar erros ao abrir legenda
  715. 14=Corrigir erros ao abrir legenda
  716. 15=Corrigir sobreposiτπo de uma unidade ao carregar legenda
  717. 16=Script OCR:
  718. 17=&Editar
  719. 18=Caracteres repetidos:
  720. 19=Caracteres proibidos:
  721. 20=TolerΓncia para legendas repetidas:
  722. 21=milesegundos.
  723. 22=Espaτo depois de caracteres:
  724. 23=Espaτo antes de caracteres:
  725. 24=Duraτπo muito longa:
  726. 25=Duraτπo muito curta:
  727. 26=Linha muito longa:
  728. 27=Caracteres.
  729. ;------
  730. 28=Linhas sem letras
  731. 29=Legendas vazias
  732. 30=Legendas sobrepostas
  733. 31=Valores ruins
  734. 32=Duraτ⌡es muito longas
  735. 33=Duraτ⌡es muito curtas
  736. 34=Linhas muito longas
  737. 35=Legenda com mais de duas linhas
  738. 36=Legenda para deficiente auditivo
  739. 37=Texto antes de dois pontos (":")
  740. 38=Apenas se o texto estß em MAI┌SCULAS
  741. 39=Pontos desnecessßrios
  742. 40=Caracteres proibidos
  743. 41=Caracteres repetidos
  744. 42=Legendas repetidas
  745. 43=Erros de OCR
  746. 44="- " em legendas com uma linha
  747. 45=Espaτos depois de caracteres especiais
  748. 46=Espaτos antes de caracteres especiais
  749. 47=Espaτos desnecessßrios
  750. ;------
  751. 48=Verificar:
  752. 49=Corrigir:
  753. 50=Enters e espaτos no inφcio e no fim
  754. 51=Espaτos entre "ENTERs" (esquerda e direita)
  755. 52=Duplos espaτos e ENTERs
  756. 53=Espaτos em frente a marcas de pontuaτπo
  757. 54=Espaτos depois de "┐" e "í"
  758. 55=Espaτos antes de "?" e "!"
  759. 56=Espaτos entre n·meros
  760.  
  761. [Various information]
  762. 01=Informaτ⌡es Diversas
  763. 02=Informaτ⌡es
  764. 03=Extras
  765. 04=Arquivo original
  766. 05=Arquivo traduzido
  767. 06=Formato atual:
  768. 07=Arquivo:
  769. 08=Tamanho:
  770. 09=N·mero total de legendas:
  771. 10=N·mero total de linhas:
  772. 11=N·mero total de palavras:
  773. 12=N·mero total de letras:
  774. 13=Legendas com uma linha:
  775. 14=Legendas com duas linhas:
  776. 15=Legendas com mais de duas linhas:
  777. 16=Linha mais longa:
  778. 17=Na legenda %d com %d caracteres
  779. 18=Melhor tamanho de fonte para reproduτπo
  780. 19=Largura de resoluτπo:
  781. 20=A partir de AVI
  782. 21=Nome da fonte:
  783. 22=Negrito
  784. 23=Itßlico
  785. 24=Calcular
  786.  
  787. [SAMI Language Extractor]
  788. 01=SAMI Language Extractor
  789. 02=Arquivo SAMI:
  790. 03=Diret≤rio de saφda:
  791. 04=Os idiomas selecionados serπo extraφdos:
  792. 05=Classe
  793. 06=Idioma
  794. 07=Autodetectar tudo
  795. 08=Adicionar manualmente
  796. 09=Extrair!
  797. 10=Adicionar idioma
  798. 11=Entre com a classe do nome do idioma desejado:
  799. 12=Por favor aguarde...
  800.  
  801. [About form]
  802. 01=Sobre %s
  803. 02=Informaτπo
  804. 03=CrΘditos
  805. 04=Versπo: %s
  806. 05=%s versπo: %s
  807. 06=%d formatos suportados
  808. 07=Se vocΩ gostou deste software, n≤s realmente apreciarφamos que vocΩ pudesse fazer uma doaτπo. Clique aqui para fazer isto..
  809. 08=Programado por
  810. 09=Programaτπo adicional
  811. 10=%s por
  812. ; Following line is "DirectShow programming"
  813. 11=%s programming
  814. 12=Tradutores
  815. 13=Beta testers
  816. 14=═cone padrπo por
  817. 15=Para updates visite:
  818.  
  819. [Error messages]
  820. 01=Nπo foi possφvel inicializar API de legenda. Por favor download a DLL "%s" de %s e copie no "%s" diret≤rio.
  821. 02=O seguinte erro (%s) Θ derivado do objeto %s (%s):||"%s"||Por favor escreva para %s informando o que vocΩ estava fazendo quando este erro aconteceu .||Pressione OK para continuar, e Cancelar para sair do programa.
  822. 03=O arquivo "%s" Θ uma legenda defeituosa ou um formato nπo suportado.
  823. 04=O arquivo "%s" nπo estß em %s formato ou nπo Θ um arquivo de legenda vßlido.
  824. 05="%s" nπo Θ um arquivo de vφdeo vßlido.
  825. 06=Nπo Θ um n·mero de linha vßlido.
  826. 07=Selecione pelo menos uma extensπo para procurar.
  827. 08=O caminho da procura nπo existe.
  828. 09=N·mero de item nπo Θ um item vßlido.
  829. 10=Por favor adicione duas legendas ou mais.
  830. 11=Falha ao conectar com o servidor!.
  831. 12=Nπo foi possφvel remover o atributo somente-para-leitura de "%s".||Possivelmente um drive protegido.
  832. 13=Erro ao tentar conectar com Microsoft Word!.
  833. 14=Primeiro selecione o(s) video(s)!.
  834. 15=Selecione um diret≤rio de saφda vßlido.
  835. 16=Selecione pelo menos um idioma para extrair.
  836. 17="%s" nπo Θ um arquivo SAMI vßlido.
  837. 18=Selecione uma parte da legenda na lista .
  838. 19=Se vocΩ selecionar um fragmento de filme para uma parte da legenda, vocΩ precisa selecionar um fragmento de filme para todas as partes da legenda (menos a ·ltima parte, Θ claro).
  839. 20=VocΩ precisa de dois ou mais pontos.
  840.  
  841. [Question messages]
  842. 01=Arquivo "%s" foi modificado.||Salvar alteraτ⌡es?.
  843. 02=Arquivo "%s" jß existe.||Substituir?.
  844. 03=Arquivo original ("%s") foi modificado.||Salvar alteraτ⌡es?.
  845. 04=Arquivo traduzido  ("%s") foi modificado.||Salvar alteraτ⌡es?.
  846. 05=A legenda selecionada estß pronta para ser excluφda.||Excluir?.
  847. 06=Ponto 1 da legenda: %s|Ponto 1 do vφdeo: %s||Ponto 2 da legenda: %s|Ponto 2 do vφdeo: %s||Sincronizar legenda?
  848. 07=O exe do player de vφdeo nπo foi especificado ou nπo existe.||Configurar player externo?.
  849. 08=Uma nova versπo foi encontrada!.||Ver lista de alteraτ⌡es?.
  850. 09=O arquivo que vocΩ estß tentando salvar Θ apenas-para-leitura.||Tentar salvar assim mesmo?.
  851.  
  852. [Information messages]
  853. 01=Impossφvel encontrar novas instΓncias de "%s".
  854. 02=Nenhuma nova versπo disponφvel.
  855. 03=Verificaτπo concluφda.||%d alteraτπo(s) realizadas.
  856. 04=Muitas partes. Reiniciando...
  857. 05=Apenas um idioma foi encontrado.||Se o arquivo contΘm mais idiomas, adicione os que vocΩ desejar abrindo o arquivo em um editor de texto e procurando pela correta classe do nome.
  858. 06=Nπo foi possφvel localizar o "STYLE" inφcio e/ou final da tag!.||Provavelmente porque este arquivo nπo contΘm mais de um idioma .|Se for o caso, tente adicionar manualmente procurando a classe do nome dos idiomas desejado(s).
  859. 07=Melhor ajuste de tamanho de fonte para reproduτπo Θ: %d
  860. 08=Substituiτ⌡es totais: %d
  861. 09=Nome do arquivo: %s|Tamanho: %s|FPS: %s|Duraτπo: %s|Frames totais: %d|Resoluτπo: %dx%d|FourCC: %s
  862. 10=Alguns dos fluxos do filme nπo puderam ser renderizados corretamente . Provavelmente os codecs de ßudio ou de vφdeo estπo perdidos
  863. 11=Nπo Θ necessßrio definir o fragmento de filme que corresponde a ·ltima legenda.
  864.  
  865. [Information and errors messages]
  866. 01=Legenda n·mero %d Θ uma legenda vazia e estß pronta para ser excluφda.||Excluir?.
  867. 02=Legenda n·mero %d:||"%s" tem um caracter proibido e estß pronto para ser excluφdo.||Excluir?.
  868. 03=Legenda n·mero %d:||"%s" estß pronta para ser excluφda.||Excluir?.
  869. 04=Parte da legenda n·mero %d:||"%s" pode ser excluφda, entπo a legenda serß:||"%s"||VocΩ deseja prosseguir?.
  870. 05=A legenda n·mero %d:||"%s" Θ uma legenda one-line e comeτa com "-".||VocΩ deseja excluir a "-" do inφcio?.
  871.